PUBLICACIONES
CUADERNOS DE YUSTE
Entre lenguas: traducir e interpretar
Autor: Baigorri Jalón, Jesús ed. lit.; González Salvador, Ana ed. lit.
Fecha de publicación: 2007
Editorial: Fundación Academia Europea de Yuste
ISBN: 978-84-611-4884-4
Colección: Cuadernos de Yuste 4
AGOTADO
Esta publicación recoge las ponencias e intervenciones del curso ‘Entre Lenguas: Traducir e Interpretar’, que se celebró en el verano de 2005 en la sede de la Fundación academia Europea de Yuste, en el marco de los ‘Cursos Internacionales de Verano’ de la Universidad de Extremadura y la Fundación Academia Europea de Yuste.
Prólogo
Antonio Ventura Díaz Díaz
Presentación
Jesús Baigorri Jalón y Ana González Salvador
Traducción, transducción, transferencia: la cultura como campo de batalla.
Enrique Santos Unamuno
Bajo la advocación de San Google
Miguel Sáenz
El eterno retorno. La retraducción y sus consecuencias.
Carlos Fortea
Canciones para una novela: un aspecto de la traducción castellana de La misteriosa llama de la reina Loana de Umberto Eco.
Helena Lozano
¿Es la fraseología un hueso duro de roer desde el punto de vista de la traducción?
Ana Belén García Benito
El corpus como herramienta en la traducción técnica.
Alejandro Curado Fuentes
Traducir el Derecho: ¿una aventura al filo de lo imposible?
Cristina Valderrey Reñones
Diagnóstico y terapia para un traductor médico.
Carmen Quijada Diez
Procesos traductivos en la traducción científico-técnica: el léxico del corcho.
María Jesús Pacheco Caballero
Traductores profesionales y nuevas tecnologías.
Patricia Edwards y Guadalupe Acedo
Traducir diálogos para la imprenta y para la pantalla.
Fernando Toda Iglesia
La mediación lingüística oral: interpretar entre lenguas y culturas.
Icíar Alonso Araguás
Talayuela, de la emigración a la inmigración.
José Moreno Gómez